アメリカに住んで40年目になりました。 thank you は前置詞 for を続ける形を取りますが、appreciate の場合は目的語を続ける形を取ります。 I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。 例題 以下の日本語を英語にしてみましょう。 後者は『ここで降ろして頂けると誠に好都合なのですが、交通事情など周りの諸条件からして可能でしょうか?』 例えばいくらお家の前であっても高速道路上だったら不可能ですね。
もっとask for ~で熟語にもなっていますが, ask O for ~もよく用いられます。 I would appreciate ~. We kindly ask for your understanding. kindly は副詞で、この一語があると「どうか~願います」という懇切なニュアンスがいっそう加わります。 (すなわち、(1)で紹介した「「all+名詞」で特定の集合を指す場合」。 参考になりましたでしょうか。
もっと~を尋 {たず}ねる、質問 {しつもん}する、聞く、問う ・I have something I'd like to ask you about. ~を求める ・Can I ask your advice about something? むしろ「concerning」一語をつかうほうが、迷いがなくていいです。 Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。 : ちょっとアドバイスが欲しいんだけど。
もっと重複している文章ではないわけですね。 はっきりとした意志や意図を表明するのではなく、「これからの事の成り行きで、そういうことになるだろう」というふうに、たとえ自分自身のことであってもちょっとぼかして述べたいときによく使われます。
もっとHere's that immunity agreement you asked for. 「~するつもりだ、しようと思う」という意味でしょうか? 未来の予定を表す表現は、以下のものがあると習いました。 Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集 13• 一方、《That could be nice》の方は現状の諸条件を勘案すると、将来《nice》である可能性が極めて大きいといった可能性の予測が入っています。 ですから、この違いをしっかりつかんでおけば、謝りたい、謝った、謝るつもりだ、と言うフィーリングを出すときにはapologizeと言う単語当然のごとく使いたくなるわけで、文章にするわけですね。
もっと