2 日 に 一 回 英語。 「期間・間隔・頻度」を英語でうまく表現する言い方

医学で使用する略語に関して質問です。「3日に1回(2日おき)」の略語を教え...

一方、《That could be nice》の方は現状の諸条件を勘案すると、将来《nice》である可能性が極めて大きいといった可能性の予測が入っています。 就寝前 --- qHS• 他の文章で説明します。 アメリカに37年住んでいる者です。 「~の後で」や「後の」と言う意味でafterはよく登場します。

もっと

アメリカ式 処方箋の書き方 英語表記 1 (医学生・医師・看護師・薬剤師など、医療関係者向け): 医療とか医学とか

頭において傷は致命的になりうる。 大阪では 3日連続で新規感染者ゼロの後、1件の新規感染者が報告された そして、これも序数を使って表すことができます。 「私は2週間に一度外食します。

もっと

アメリカ式 処方箋の書き方 英語表記 1 (医学生・医師・看護師・薬剤師など、医療関係者向け): 医療とか医学とか

つまり、日本語と英語との表現の仕方が違うだけで同じ感覚で言っているのですね。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてください。 単語の訳にこだわる事も大切ですが、文、段落としてのbig picture が最後にものを言う、という例として、ニクソンが来日した時の通訳をした人の逸話があります。

もっと

『2日に1回』の英語は本当に once every two days?

2 前置詞in以外で「~において」を表す前置詞の用法を教えてください。 どなたかご教示下さい。 発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス. 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

もっと

医学で使用する略語に関して質問です。「3日に1回(2日おき)」の略語を教え...

つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。

もっと

「期間・間隔・頻度」を英語でうまく表現する言い方

残りの1名は「よくよく考えると迷うけれども1日おきだと思う」と回答しており、よくよく考えないとやはり「2日間に1回」と解釈するのだと思います。 A ベストアンサー アメリカに35年半住んでいる者です。 例えば、ある冷却装置のことについてひとしきり説明した後、注釈として、「なお、冷却装置は扇風機でもよい」と言いたいとします。 でも、ニュージーランドでは何かと2週間単位のものが多いんです。 つまりafterは、「~を経たその後で……」という意味合いがあります。 Frank Baum『オズの魔法使い』 1• と表現できるわけです。 しかし,ETDというのは Wikipedia niには載っていませんね。

もっと